Tag: переклад


Загальна візуалізація другої книги “Шах-наме”

  Шах Манучегр / شاه منوچهر “В бою Манучегр – смертоносний тер’як, На учті він – місячний промінь між мряк.   Міста здобуває його булава, До підданих радість щораз прибува, …

Read More

Новий погляд на Заля і Рудабе / نگاه نو بر زال و رودابه

Дастан про батьків Рустама – Заля Старого, вихованого в гнізді Сімурга, та красуню-Рудабе, дочку Кабульського правителя Меграба, – одна з найвитонченіших любовних ліній “Шах-наме” Фірдоусі. Це не скам’янілий текст 10 …

Read More

Сограб Рагімі. Зі збірки “Лист до тебе” /سهراب رحیمی. از مجموعه “نامه برای تو”

Sohrab Rahimi, іранський письменник, літературний критик і перекладач, загинув 11 лютого 2016 року неподалік міста Мальме у Швеції. Два роки тому українці мали можливість читати його поезії на сторінках “Всесвіту”, “Літератури …

Read More

Ферідун Мошірі / فریدون مشیری

  Ферідун Мошірі – іранський поет 20 століття, тегеранець, автор багатогранної любовної лірики та поетичних роздумів про життя і смерть. Найпопулярнішим його твором серед іранців вважається поезія “Провулок” (کوچه), яка …

Read More

Один рубаї з Рудакі / از رودکی

بی روی تو خورشید جهان سوزمباد   هم بی تو چراغ عالم افروز مباد با وصل تو کس چو من بدآموز مباد روزی که ترا نبینم آن روز مباد Без …

Read More