Loading

Перські кольори. Старий-добрий монохром / رنگهای فارسی

Кольори, без яких не обійтися, – це білий і чорний, سفید و سیاه sefid va siyāh.

Розглядаючи білизнý ближче, не одразу бачимо, що цей колір із ледь помітним домішком блакитного утворює  سفیدِ یخی sefid-e yaxi «льодовий білий», а з домішком фіолетового – колір سفیدِ یاسی sefid-e yāsi «бузковий білий», які можемо порівняти нижче.

sefid-e-yaxi-yasi

رنگِ مشکی = سیاه rang-e meški

Коли йдеться про насичений чорний, як воронове крило, часом з ледь синюватим відливом, то вживають прикметник پرکلاغی par kolāqi.

Інша перська назва чорного кольору «мускусний» مشک mošk, що одночасно поєднує в собі запах і колір субстанції тваринного походження. Коли йдеться про мускусний запах, то одразу виникають асоціації з давніми парфумерними практиками, де мускус ішов поруч із іншими ароматними речовинами, як у поезії Фердоусі مشک با زعفران mošk bā za’ferān «мускус із шафраном» чи مشک و گلاب و عبیر mošk-o-golāb-o a’bir «мускус і трояндова вода, і амбра». Якщо ж говоримо про колір мускусу, то той самий поет висловлюється так:

… کافور شد رنگِ مشکِ سیاه

kāfur šod rang-e mošk-e siyāh

«камфорним став чорний колір мускусу», тобто побіліло, посивіло, чорне колись волосся.

Уважно! Слово мускус та його похідні прикметники مشکی / مشکین meški/ meškin часто вживалися у поетичному мовленні та утворювали незрівнянні за своєю образністю метафори, приміром, چوگانِ مشکین čowgān-e moškin «мускусною ключкою для гри в човган, різновид іранського кінного поло» поет міг назвати пасмо волосся коханої. Більше таких словосполучень на сторінці словника Abadis.

Суміш білого й чорного практично у рівних пропорціях утворює сіру барву, яку перською можна назвати رنگ طوسی rang-e tusi.

Сірий колір خاکستاری xākestāri отримав свою назву від слова خاک xāk, що означає пил, земля. Очевидно, спостерігаємо спорідненість із індійським кольором خاکی хакі, що використовують для захисного військового одягу, однак сам хакі є сумішшю сірого та кольору беж. Порівняємо:

xaki-xakestari Існує незначна різниця між сірим кольором خاکستاری xākestāri  та دودی dudi «димчастим», і полягає вона в тому, що димчастий зазвичай іде додатковим відтінком під час характеристики певного кольору (زیتونی دودی zeytuni-ye dudi), коли власне сірий розглядаємо самостійно.

Відтінки коричневого кольору رنگِ قهوه ای rang-e qahve-i утворюються за подібністю до окремих речей і теж варті уваги.

Найтемнішим із них можна вважати رنگ سمور rang-e samur «соболиний», настільки близький до чорного, як може виглядати хутро соболя.

samuri

 

Каштанова барва волосся чи карий колір очей перською позначаються словом بلوتی baluti.

Оливковий колір перською називається رنگ زیتونی rang-e zeytuni та використовується для окреслення темнорусявого відтінку волосся або ж оливкової барви очей.

olive

Сепія – رنگ سوبیایی rang-e subya-i – суміш червоного та коричневого кольору, яку можемо спостерігати на монохромних фотокартках з ефектом зістарювання

sepiya

Світліші відтінки коричневого – це بژ bež «беж», کرمی keremi «кремовий», بلوند  blund «блонд», آبگوشتی ābgušti «колір традиційного іранського супу з м’ясом», رنگ شیری  rang-e širi «молочний»  استوخانی ostuxāni «колір кістки», і ось ще один на зображенні нижче, хоч не останній у цьому ланцюжку,  نخودی noxudi «гороховий».

noxudi

 

Ну добре, ще одненький, спеціально для поціновувачів – رنگ نباتی rang-e nabāti «колір набату, виноградного кристалічного цукру». :))

nabati

Продовження буде.

Адмін

About Адмін

  •  

Leave a Comment