Погодьтеся, в перській вистачає омографів, а фотографічна пам’ять – це міф, тому варто докласти зусиль, щоби розуміти і влучно вживати слова, утворені від основ теперішнього часу گذر/گزار чи основ минулого часу گذشت/ گذاشت.
Насамперед, суфікс ār (обов’язково з алефом) означатиме діяча. Тому گزار як основа від дієслова gozāštan буде містити такі відтінки значень:
По-друге, тут важливо запам’ятати написання всіх новоутворених слів через літеру ذ (заль). В кінці детальніше довідаємося, чому так.
Дієслово گذشتن gozaštan (без жодних довгих голосних) якнайтісніше пов’язане з дієсловами руху. Його похідний дієприкметник минулого часу گذشته сам говорить за себе, адже gozašteh – це минулий, минула, минуле, а گذشتگان gozaštegān – предки, попередники, яких вже нема.
Коли йдеться про дієслово з основою gozār, написане через літеру ز (зе), то воно має значення “пояснювати”, “повідомляти”, “казати”, як у словах
سپاسگزار sepāsgozār, شکرگزار šokrgozār – вдячний (той, хто висловлює подяку);
خبرگزاری xabargozāri – інформаційне агентство (те, що розповідає новини);
خدمتگزار xedmatgozār – послужливий, покірний (той, хто відгукується на прохання допомогти);
خوابگزار xābgozār – тлумач снів.
Останні коментарі